Л. В. Митрохин, старший научный сотрудник Центра индийских исследований Института востоковедения РАН, кандидат исторических наук.
ИИСУС ХРИСТОС В ИНДИИ:
ЛЕГЕНДЫ И СКАЗАНИЯ
Мероприятия в связи с тысячелетним введения христианства на Руси, широко отмечавшиеся в нашей стране, привлекли всеобщее внимание к самым различным аспектам роли христианства в развитии отечественной духовной культуры, к вопросу о месте православия в многовековой истории нашей страны. Нет поэтому ничего удивительного в том, что как в религиозных, так и в светских кругах оживляется интерес к личности Иисуса Христа, положившего, согласно церковной доктрине, начало одной из самых распространенных и влиятельных мировых религий. Причем к проблемам “христологии” (так определяется целое направление в христианской теологии) традиционно обращаются исследователи не только в крупнейших западных центрах религноведения — в Ватикане, Германии, Франции, США, но за последнее время и во многих странах Азии, в частности в Индии, где получила развитие своя, “индийская” христология. Она чрезвычайно неоднородна по своим подходам, обладает порой весьма специфическими чертами 1.
Летом 1988 г. в ряде индийских крупнейших изданий2 появилось сообщение о выходе в свет новой книги об Иисусе Христе кашмирского историка профессора Фиды Хассанаина, директора департамента археологических исследований штата Джамму и Кашмир, под интригующим названием “Пятое евангелие”. В работе этого историка, многократно выступавшего в печати, собраны новые доказательства пребывания в Индии основателя христианства в юном возрасте и последующего возвращения его в эту страну после известных событий в Палестине. “Пятое евангелие” дает нам и другие сведения: о смерти Иисуса Христа в городе Сринагаре (Кашмир), где и было погребено его тело, о новой дате рождения Иисуса (по выкладкам Хассанаина, он родился за семь лет до “Рождества Христова”, т. е. в седьмом году до н. э., причем 17 июня, а не 25 декабря, как принято считать) и т. п.
Для доказательства правомерности своих утверждений автор “Пятого евангелия” (судя по названию книги, он претендует как минимум на звание “евангелиста” в одном ряду с канонизированными церковью Матфеем, Марком, Лукой и Иоанном) ссылается на всякого рода сведения, почерпнутые им из самых различных индийских источников, включая легенды, сказания, упоминания в древних местных рукописях и т. п. В частности, ссылаясь на древнюю рукопись на санскрите “Бхавишья Маха-пурана”, которую он датирует 115 г., Хассанаин приводит такого рода эпизод: кашмирский царь Шалияхан, правивший с 39 по 50 г., во время своего путешествия встретил около небольшого селения (в 18 км от нынешнего Сринагара) светлокожего человека в белоснежных одеяниях. На вопрос, кто он таков, тот ответил: “Я известен как сын божий, рожденный от девственницы”,— и будто бы добавил при этом, что “пострадал от рук неправедных людей, потому что проповедовал, чтобы люди служили Богу” 3.
Достойно внимания и другое утверждение: Иисус Христос похоронен в Ханьяре, одном из районов Сринагара, в гробнице “Розабал”. Правда, когда несколько экспертов из Израиля, Западной Германии и Великобритании приехали в Кашмирскую долину, чтобы обследовать эту гробницу, им было отказано в ее осмотре. Еще раз это случилось в 1987 г., когда местные мусульманские смотрители гробницы, которые утверждают, что происходят по прямой линии от Иисуса Христа, категорически воспрепятствовали входу в “Розабал” немецким археологам.
Повторяя ставшие уже несколько тривиальными утверждения о том, что все четыре канонизированных евангелия не сообщают ничего о жизни Христа в возрасте между 14 и 29 годами, Хассанаин берет на себя задачу уничтожить эти “белые пятна” в биографии Иисуса. Найдя в “Евангелии от Луки” намек на то, что до появления уже в зрелом возрасте в Иерусалиме Христос “был в пустыне”, кашмирский исследователь рисует следующую романтическую историю в своем “Пятом евангелии”: Иисус примерно в 13-летнем возрасте тайно покинул своих родителей и вместе с иудейскими купцами направился из Иерусалима в Индию, чтобы “стать совершенным в божественном слове”. Он все это время провел в Гималаях, а когда ему исполнилось 29 лет, возвратился в Палестину. Эта информация, утверждает индийский историк, была почерпнута из тибетских рукописей, обнаруженных русским художником Николаем Рерихом в 1925 г.4.
После же своего бегства из Иерусалима, продолжает Хассанаин, Иисус прибыл в Дамаск, а оттуда по вавилонской дороге пришел в Серахс в междуречье Тигра и Евфрата; в дальнейший маршрут пророка входила Месена, крупный торговый центр Древнего Востока, а также города Хамадан и Нишапур, откуда берут начало две дороги—одна через Герат в Кандагар (нынешний Афганистан), а другая в Бухару и Самарканд. Иисус будто бы дошел даже до Кашгара (современный Синьцзян), где, по преданию, находилось место погребения Марии Магдалины, вместе с которой Иисус якобы и путешествовал по Средней Азии. После смерти Магдалины Иисус возвратился в Балх и, следуя вдоль побережья реки Инд, дошел до Синда, а после пересечения пяти рек Пенджаба достиг Раджпутаны, откуда после долгих странствий и приключений добрался, наконец, до долины (т. е. до Кашмира). Эти сведения Хассанаин заимствует, по всей вероятности, из апокрифического Евангелия Фомы.
В Кашмире, по версии Хассанаина, Иисус стал известен как Юз-Асаф. Кашмирский историк Мулла Надри, которого Хассанаин цитирует, писал в этой связи: “В древних индийских рукописях я обнаружил, что то был Иисус, дух Господа, который принял имя Юз-Асаф”. Здесь, в Кашмире, он, по местному преданию, и умер. Гробница Юз-Асафа более известна в народе как “Тахт-и-Сулейман” (трон пророка Сулеймана). В ней, если верить кашмирскому исследователю, сохранилась надпись: “В этом году Юз-Асаф провозгласил о своем намерении проповедовать, то был год 54-й”. При этом будто бы существует и добавление, что он, Юз-Асаф,— пророк “детей Израиля”. К какому летосчислению относится приводимая Ф. Хассанаином дата, на каком языке исполнена надпись, нам, к сожалению, неизвестно, а потому все это требует тщательной проверки.
Наконец, в доказательство кашмирского этапа в жизни Иисуса Христа сообщается еще об одном древнем сказании. В старинной (опять-таки по данным Хассанаина) индуистской сутре “Натха Намавали” имеется своеобразная версия воскресения Иисуса Христа, который назван в рукописи Иша Натха. Вот что сообщает нам “Натха Намавали” (текст приводится в переводе с английского).
Иша Натха пришел в Индию в возрасте 14 лет. После этого он возвратился в свою страну и начал проповедовать. Вскоре, однако, его жестокие и алчные соотечественники устроили против него заговор и распяли его. После распятия Иша Натха впал в состояние самадхи 5 с помощью йоги. Увидев это, иудеи посчитали, что он умер. И именно в этот момент одному из его гуру, великому Читану Натхе, который находился в глубокой медитации в Гималаях, явилось видение пытаемого Иша Натхи. Тогда Читан Натха сделал тело последнего легче воздуха, и оно пролетело над землей Израиля. День прибытия тела Иша Натхи в Гималаи, как следует из той же “Натха Намавали”, ознаменовался громом и молнией, а великий гуру Читан Натха взял тело Иша Натхи и вывел его из состояния самадхи, после чего сам отвел его в “священную землю ариев”. Иша Натха поселился там, создав в отрогах Гималаев свой ашрам.
Изложив, таким образом, собранные им из различных источников легенды и сказания об Иисусе Христе, Фида Хассанаин подчеркивает, что они будто бы подтверждают версию о том, что эта “божественная личность” побывала в Кашмире дважды—в 14-летнем возрасте и после распятия. Последователи Христа, пишет он, сняв его тело с креста, завернули его в чистую ткань, пропитанную особыми благовониями, и поместили в новую гробницу, находившуюся в саду рядом с местом распятия. Никодим и другие верные Христу люди принесли мирру и алоэ, а затем приготовили целебную мазь, которой они и умастили тело бездыханного Иисуса. Показательно, что во всех этих операциях принимали участие эссены, члены благочестивой секты, хорошо разбиравшиеся в целебных свойствах медицинских растений. В полночь Никодим и другие верующие обнаружили, что Иисус дышит. Место, где находился Христос и окружавшие его люди, было небезопасным, а потому они решили спрятать его понадежнее. Так спустя какое-то время Иисус Христос сумел выбраться из Иерусалима и направился в сторону Гималаев.
Не вдаваясь в объяснение приведенных выше новых свидетельств кашмирского историка, суть которых изложена выше, хотелось бы отметить, что за редким исключением почти все приведенные им домыслы и версии уже неоднократно излагались различными авторами. Сто лет тому назад, в 1894 г., в Париже на французском языке вышла книга Николая Нотовича “Неизвестная жизнь Иисуса Христа”, вызвавшая жаркие споры в светских и богословских кругах, как в России, так и в Европе. Более того, легенда о земной жизни Христа после его распятия и о его пребывании и смерти в преклонном возрасте в Кашмире легла в основу проповедей и учения руководителей одной из интереснейших мусульманских сект—ахмадийя.
“Иисус в Индии”—“Масих хиндустан мен”.
Христианские мифы в исламских сектах
В советской востоковедной науке секте ахмадийя и ее учению уделяли внимание такие крупные исследователи, как Л. Р. Гордон-Полонская, подробно описавшая политическую роль ахмадийцев в Пакистане6, а также изложившая историю возникновения этой секты и ее учение 7. Интересна публикация
К. А. Антоновой “Об учении и легендах мусульманской секты ахмадийя” 8.
Однако секта ахмадийя привлекла внимание русских востоковедов еще раньше. Ташкентский исследователь А. В. Станишевский отмечает, что русский востоковед П. П. Цветков в 4-м томе своего “Исламизма” (этот том имел подзаголовок “Ислам и его секты”, издан в Ашхабаде в 1913 г.) писал о возникновении ахмадизма и о его догматах. В 1914—1920 гг. к ахмадизму обращались и многие другие исследователи. Преданиями о сринагарской гробнице Юз-Асафа в 1918—1927 и в 1932 гг. занимался С. Ф. Ольденбург, показавший в своих исследованиях, каким образом Будда (Бодхисаттва) оказался канонизированным как христианский святой — царевич Иоасаф.
Легшие в основу учения Мирзы Гулям Ахмада предания индийских фомитов о бегстве Иисуса в Индию с матерью, апостолом Фомой и Иосифом Аримафейским, пишет Станишевский, собрал в Индии задолго до Октябрьской революции известный русский востоковед М. С. Андреев, а в 1901 г. об интересных легендах индийских фомитов, отождествлявших индо-парфянского царя Гундофара с одним из трех евангельских волхвов, писал акад. А.Е.Крымский в “Истории Сасанидов” (вторым изданием вышла в “Трудах по востоковедению Лазаревского института”, вып. XXI. М., 1905). Сам Станишевокий написал большую (около 8 п. л.) работу об ахмадизме: “Ахмадизм, его история, догматика, организация и политическая сущность” (рукопись хранится у автора).
Существует огромная литература секты ахмадийцев, получившей распространение в конце XIX в. в Британской Индии, а затем в других странах и насчитывающей, по некоторым данным, более 10 млн. человек.
Перед нами небольшого формата книга на английском языке “Иисус в Индии”, представляющая собой перевод с урду трактата “Масих хиндустан мен”, принадлежащего перу основателя секты ахмадийя Хазрата Мирзы Гулям Ахмада 9. Еще в 1899 г. он доказывал в ней, что, согласно кашмирским легендам, Иисус не умер на кресте, но выжил, после чего направился в Афганистан, Кашмир и Тибет “в поисках исчезнувших племен израилевых”.
Чем же была вызвана эта публикация? Кто был Мирза Гулям Ахмад? И для чего мусульманскому богослову из пенджабского города Кадиан понадобилась версия о том, что Иисус не был умерщвлен на кресте, не возносился на небеса, а обосновался в Кашмире, где и умер в преклонном возрасте, окруженный детьми и родственниками? Оказывается, все это понадобилось, чтобы убедить своих последователей в том, что Иисус никогда не воскреснет и не придет вновь на землю вершить свой “страшный суд”, а также для доказательства, что “обещанный” в Ветхом завете мессия опять-таки не Иисус Христос, а сам новоявленный пророк Хазрат Мирза Гулям Ахмад!
Книга Ахмада (отсюда и название секты—ахмадийцы, или последователи Ахмада) “Иисус в Индии”, написанная в период мощного антибританского движения мусульман Северной Индии, была направлена в первую очередь против экстремистских исламских кругов, которые призывали к вооруженной борьбе с английскими колониальными властями под лозунгом “священной войны”—джихада. Не случайно поэтому уже во вступлении к своей книге Мирза Гулям Ахмад буквально обрушивается с проклятиями на те “мусульманские секты”, учения которых разъедают мораль ислама и “делают мусульман подобными зверям в джунглях”. В то время как буддисты и джайны не убьют и мухи, мусульмане призывают к кровавым войнам, джихаду, восклицал Ахмад и выражал свою готовность истребить эти “заблуждения” среди мусульман. И самое главное из этих “заблуждений”, присущих христианству и исламу, что Иисус Христос вознесся на небеса и снова вернется на землю в день “страшного суда”, чтобы одних наградить, а других покарать. Хотя Иисус и не является Богом для мусульман, а всего лишь пророком, но они верят, что он сойдет на землю и вместе с “имамом Мухаммедом, Махди”, они истребят всех немусульман, не оставив в живых никого, кто не воспримет к тому времени ислама. Особенно Ахмад ополчается на секту Ахл-и-суннат, или Ахл-и-хадис, более известную как вахаббиты, особенно настойчиво проповедовавшую версию о “кровавом Махди” и “кровавом мессии” Иисусе Христе для оправдания своей антибританской направленности и ненависти “к немусульманскому правительству”. Святой пророк страдал от великих преследований со стороны кафиров в Мекке, заявлял Ахмад, но он никогда не поднимал меча против своих врагов, он простил их даже тогда, когда Мекка была захвачена.
И далее следовал панегирик английским властям: “Однако очевидно, что сегодняшние немусульманские правители не вмешиваются в дела ислама; они не запрещают основную исламскую деятельность. Они не убивают новых (обращенных) мусульман, они не бросают их в тюрьмы и не пытают их, почему же ислам должен поднимать против них меч?” (с. 15). Значит, заключал Ахмад, “абсолютно абсурдно ожидать появления какого-то кровавого Махди или кровавого мессии” (с. 17).
“Я,—писал далее Мирза Гулям Ахмад, обещая своим последователям путь к спасению,—свет этого мрачного века”. Он уверял своих приверженцев, что никакого иного обещанного мессии, несущего кровавую кару, не будет, поскольку он уже приходил, но не умер на кресте и не вознесся на небеса, не стал частью божественной троицы (с. 18). И далее: “Нет никакого сомнения, что Иисус не был распят, т. е. он не умер на кресте, потому что ему не была предопределена смерть на кресте”.
И в заключение Ахмад сообщает: “Я написал несколько книг на урду, персидском и арабском языках, в которых утверждал, что распространенные взгляды на джихад, господствующие среди мусульман, а вернее, ожидание кровавого имама, полного ненависти и вражды к другим народам,—все это проповедь лживых верований, навязанных близорукими улемами; наоборот, ислам не разрешает использовать меч ради веры, за исключением оборонительных войн или войн в целях наказания тирана или сохранения свободы” (с. 4).
Так конструировалась связь между джихадом и Иисусом Христом. Поскольку антиимпериалистическая борьба в мусульманских странах носила, как правило, религиозную форму, поскольку она была направлена против неисламских правителей, то вполне естественными были устремления колониальных про- пагандистов в целях раскола рядов мусульман создать ей какой-то противовес также в религиозной форме, но носившей антиисламский характер. И, как видим, британская колониальная пропагандистская машина добивалась порой значительного успеха. Ставка на Хазрата Мирзу Гулям Ахмада была сделана верно. Естественно, что его основная проповедь была направлена против самой непримиримой мусульманской секты, находившейся в состоянии вражды к колониальным властям,— “Ахл-и-хадис”. Ахмад и не скрывал своих мотивов: “Некоторые члены Ахл-и-хадис настойчиво и неверно заявляют в своих книгах,— писал он,— что появление Махди неизбежно, что он бросит в тюрьму британских правителей Индии и что христианские короли будут арестованы и призваны к нему. Такие книги все еще можно найти в домах сторонников Ахл-и-хадис; одна из них — произведение известного представителя Ахл-и-хадис, на страницах которой можно найти подобные заявления” (с. 13).
Как видим, ход рассуждений Ахмада, использовавшего кашмирские легенды об Иисусе Христе, был конкретным и целенаправленным, в его теологической концепции не оставалось места насильственным формам выступлений против немусульманских правителей. Он писал, что “доктрина джихада, предложенная определенными сектами ислама, так же как и вера в то, что приближается время, когда поднимется кровавый Махди, чье имя будет имам Мухаммед, а также что мессия (Иисус Христос) сойдет с небес ему на помощь и что вдвоем они уничтожат все немусульманские народы, если они отвергают ислам, полностью противоречат нашему моральному сознанию” (с. 12).
Хорошо понимая, что претензии Ахмада неизбежно вызовут противодействие со стороны ортодоксальных мусульманских кругов, а последователи самозваного мессии и пророка будут подвергаться преследованиям со стороны своих же единоверцев, руководители колониальных пропагандистских ведомств, тем не менее, толкали основателей секты на коварную и непредсказуемую по последствиям идеологическую диверсию, осуществляющуюся в сугубо имперских интересах в целях раскола поднимавшегося исламского антиколониального движения.
Дальнейшая логика “откровения” Ахмада была не менее поразительной—он без лишних сомнений провозглашал себя мессией и пророком: “Я публично заявил после того, как мне пришло откровение от бога, что действительный и истинно обещанный мессия, который в то же время является действительным Махди, пророчество о времени появления которого можно обнаружить в Библии и Коране, к тому же приход его обещан в Хадисе 10, есть не кто иной, как я сам, хотя у меня и нет никакого меча или другого оружия”. “Пророк” из Кадиана уверял, что ему было “поручено самим Богом привести народ к любви и благоговению перед Богом, Богом истинным, Вечным и Неизменным, носителем Совершенной Святости, Совершенного Знания, Совершенной Милости и Совершенной Справедливости. Я есть свет этого мрачного века”. И далее он утверждал, что тот, кто последует за ним, будет спасен от падения в пропасть, “уго-тованную дьяволом для тех, кто бредет в темноте”, что именно он “послан Богом, чтобы вести народы мира к истинному Богу через мир и покорность”, что он, наконец, пришел, чтобы возродить истинную мораль ислама.
Так впервые в истории индийской общественной мысли, в частности, мусульманской, кашмирские легенды об Иисусе Христе были использованы для создания получившей в дальнейшем международное распространение исламской религиозной секты, сыгравшей заметную роль в политической жизни Индии, а впоследствии и Пакистана.
Однако на этом дело не кончилось. В более поздние годы миф о сринагарской обители Христа не раз брался на вооружение сепаратистскими кругами в Кашмире или близкими к ним силами.
В Сринагаре автор познакомился еще с одним активным пропагандистом кашмирских сказаний о Христе, редактором газеты на языке урду “Рошни” Азизом Кашмири. Он известен также как автор небольшой книги “Христос в Кашмире” 11, которую трудно назвать оригинальным исследованием, скорее это — сборник выписок автора на эту тему из самых различных источников. Тем не менее в книге содержатся некоторые достойные внимания версии, а также библиографический очерк “кашмирской христологии”. Вслед за уже упоминавшимся Мирзой Гулям Ахмадом, автором книги “Иисус в Индии”, один из его сторонников, Муфтий Мохаммед Садик, в 1935 г. прибыл в Сринагар, где опрашивал местных жителей и опубликовал на этом основании книгу. В 1953 г. в специальном номере газеты “Рошни” под названием “Хазрат 12 Иса” была опубликована серия статей Азиза Кашмири и Азиза Ахмада, которые были затем объединены и увидели свет в виде книги “Пророк Иисус и мессианство”. Почти одновременно в Лахоре вышла книга еще одного представителя ахмадийцев, X. Назир Ахмада, “Иисус в раю и на Земле”. А в 1972 г. появилась книга “Тайны Кашмира” (“The Mysteries of Kashmir”) M. Ясина, представляющая собой сборник поверий и заимствованных из других книг цитат о легендарном пребывании Христа в Кашмире.
Все эти произведения в той или иной степени были использованы в книге Азиза Кашмири, который в результате своих исследований выдвигает мысль об иудейских корнях кашмирского населения. Все знают о двух великих пророках—Моисее и Иисусе Христе, но никто не знает, где находятся их могилы, писал он. Так вот, без сомнения, обе эти могилы находятся в Кашмире, а гробница пророка Юз-Асафа в Сринагаре — это и есть гробница Иисуса Христа. Далее следовали высказывания о том, что само название “Кашмир” не санскритского, а иудейского происхождения, равно как и сами жители этой “божественной” земли—“потомки пророка Ноя” (с. 3—14), пришедшее в Кашмир одно из колен израилевых 13, а кашмирский язык происходит от древнееврейского, а не от санскрита (с. 22—30).
В последующих главах, где утверждается, что Иисус не умер на кресте, Азиз Кашмири приходит к следующему выводу: “Таким образом, естественно, что, когда Кашмир был заселен израильтянами, Христу было необходимо отправиться туда, чтобы принести свое учение народу Кашмира”. Поскольку в самой Палестине “миссия Христа закончилась провалом”, продолжает А. Кашмири, так как лишь 12 учеников пошли за ним (да и то один из них предал учителя), то “в этих обстоятельствах Христу, который был князем мира”, было просто необходимо прийти в Кашмир, “чтобы сделать свою миссию более успешной. И он сделал это” (с. 46—47).
Что касается гробницы Юз-Асафа, то А. Кашмири в своих доказательствах о ее принадлежности Иисусу Христу опирается на следующие источники: а) устные свидетельства, основанные на преданиях народа Кашмира, говорящие о том, что в гробнице покоится тот, кто носил имя Юз-Асафа и был известен как “на-би” (пророк); б) “Тарик Азами” — исторический труд, написанный за 200 лет до появления книги А. Кашмири, в котором о гробнице говорилось следующее: “Гробница всем известна как могила пророка. Он был персом, который пришел в Кашмир из чужой страны... Его имя было Юз-Асаф”; в) “Икмал-аль-Дин” — арабский труд, который был издан тысячу лет назад, также упоминает Юз-Асафа. который путешествовал в другие страны (с. 49).
Однако где же доказательства того, что Юз-Асаф и есть Иисус Христос? Таких доказательств у авторов рассматриваемых гипотез нет. В таком случае, какова же цель всех этих рассуждений? На наш взгляд, прежде всего, следовало бы отметить некритичность и тенденциозность подхода к бытовавшим и дошедшим до наших дней сказаниям, а также попытки соединить миф и историческую реальность. Не следует упускать из виду также стремления определенных сепаратистских кругов, выступающих за отделение Кашмира от Индии. В главе “Святая и Обетованная земля Кашмир” Азиз Кашмири откровенно заявляет: “Кашмир—Святая земля, которая, как обещал всемогущий Бог пророку Моисею и другим израильским пророкам, будет отдана их потомкам. Все исследователи, историки и даже путешественники подтверждают, что Кашмир, Святая земля и Рай на Земле, населен детьми Израиля” (с. 66). Эти люди после ухода из Палестины, считает А. Кашмири, расселились по другим странам, особенно много их пришло в Кашмир, и, хотя они сменили веру, перейдя в ислам, на самом деле фактически остаются иудеями (с. 70).
Что же касается “святого пастыря” — Иисуса Христа, продолжает А. Кашмири, то он пришел к “своему” народу в Кашмире, поскольку из двенадцати колен израилевых лишь два находились в Палестине, остальные десять “уехали в такие отдаленные страны, как Афганистан, Балх, Хорасан, Самарканд, Тибет, Северо-Западные провинции и Кашмир, где они нашли убежище и там осели” (с. 72).
Таковы некоторые индийские версии, в которых отразились активно пропагандируемые в наши дни кашмирские легенды об Иисусе Христе. Однако эту легенду не обошли молчанием и в Европе.
“Иисус умер в Кашмире”
Книга современного испанского иезуита Андреаса Фабер-Кайзера “Иисус умер в Кашмире” 14 вызвала ряд откликов в индийских средствах массовой информации. И не только индийских: из беседы в Сринагаре с тем же профессором Фидой Хассанаином, работавшим в качестве консультанта Фабер-Кайзера (он провел в Кашмире около двух лет), стало известно, что одна крупнейшая в США телекомпания сняла двухчасовой документальный фильм по его книге, а, кроме того, право на ее издание закупили издательства нескольких стран.
Внимательное изучение книги показывает, что содержащиеся в ней сведения—не более чем перепев сюжетов, нашедших ранее отражение в литературе, они не вносят ничего нового в разработку уже довольно широко освещенной проблемы. Определенное суждение о книге “Иисус умер в Кашмире” высказал автору известный индийский богослов, митрополит Делийский и Северной Индии Ортодоксальной сирийской церкви Паулос Map Грегориос 15. Говоря, в частности, об известной гробнице Исы, или Юз-Асафа, в Сринагаре, митрополит отметил, что именем “Иса” мог назваться любой христианин или мусульманин, а потому можно строить без всяких на то оснований тысячи предположений относительно того, кто и когда был похоронен в этой гробнице, находящейся ныне в ведении мусульманских “потомков” Иисуса.
К тому же, считает индийский богослов, автор книги “Иисус умер в Кашмире” приводит для подтверждения своей концепции настолько неубедительные аргументы, что начинает казаться, будто все это делается им с определенной целью—прежде всего, вызвать сенсацию, а также попытаться посеять разногласия в христианском мире и осложнить межрелигиозную ситуацию в современном Кашмире. Паулос Map Грегориос считает, что в глаза бросается противопоставление христианства индуизму, причем подчеркивается нетерпимость последнего, а это не соответствует истине.
Чтобы убедиться, что данные и аргументы, приводимые Фабер-Кайзером, не отличаются новизной, достаточно ознакомиться с произведениями индийских авторов, о которых мы говорили выше.
В сущности, Фабер-Кайзер в своей книге повторяет те же версии. Прежде всего, он отвергает “принятую догму” христианского учения о страданиях Христа за людские грехи и его распятии, о его воскресении из мертвых и вознесении, “чтобы воссесть на небесах по правую руку от Бога”. Ничего подобного на самом деле не было, утверждает он, потому что, “как говорят, тело Иисуса покоится в гробнице “Розабал" в районе Кханьяр в Сринагаре, столице Кашмира, ибо нет исторических свидетельств того, что Иисус действительно умер на кресте и что кто-то был свидетелем его воскресения”. Итак, “священное писание” не дает достоверных сведений о судьбе Иисуса, зато у Фабер-Кайзера оказались “серьезные доказательства” того, что человек с теми же идеями и философией, что и Иисус, направился в Кашмир, где и умер, оставив после себя множество “свидетельств о своей жизни и деятельности”. Исходя именно из этих “свидетельств”, автор выдвигает гипотезу, что Иисус, вылечив свои раны, отправился на Восток, чтобы найти десять колен из-раилевых, живущих в тысячах миль от Палестины. Он отправился с матерью Марией и учеником Фомой в Кашмир, известный на Востоке как “Рай на Земле”. Мать Иисуса Мария будто бы не выдержала тягот путешествия и умерла на территории теперешнего Пакистана (около границы с Кашмиром), где до сих пор сохранилась сооруженная над ее “могилой” гробница. Иисус же обосновался в Кашмире до конца своих дней, обзавелся здесь семьей и умер в преклонном возрасте. Что касается его ученика Фомы, то он отправился на юг, где проповедовал индийцам учение Иисуса и там же умер 16. Все это, если верить автору, подтверждается “многочисленными легендами, сказаниями и древними текстами”. Более того, ссылаясь на русского путешественника конца XIX в. Николая Нотовича, “обнаружившего копии древних документов в ламаистском монастыре Хемис в Ладакхе, на кашмиро-тибетской границе”, Фабер-Кайзер утверждает, что Иисус Христос посетил Индию еще в юные годы, т. е. в возрасте 18 лет,—в период его жизни, о котором ничего не говорится в Библии 17. Однако это еще не все “открытия” Фабер-Кайзера: походя, знакомясь с небольшой еврейской общиной, проживающей будто бы 3,5 тыс. лет в Кашмире, он обнаружил там и гробницу Моисея, о чем в Библии тоже ничего не говорится. Одним словом, беря за основу работы кашмирских историков, Фабер-Кайзер повторяет их версии, уже изложенные нами выше, уверяя читателя, что все в Кашмире связано с именами Иисуса и Моисея. Ведь недаром, отмечает он, одна исламская секта (речь идет о секте ахмадийя) проявила особый интерес к гробнице Иисуса в Сринагаре и “опубликовала многочисленные работы о связях Иисуса с Кашмиром”. Сам автор себя с этой сектой не связывает, ибо он предпринял по собственной инициативе выяснение “таинственных аспектов жизни Иисуса”, а потому его книгу можно считать “дополнением к священному писанию”.
“Цель нашей книги,— писал Фабер-Кайзер,— проинформировать как можно большее число людей о вещах, которые еще мало известны, но связаны с именем Иисуса, оказавшего сильнейшее влияние на развитие западной культуры через различные направления христианства. Наша книга—досье того, о чем сегодня говорится, что известно и чему верят, т. е. того, что, возможно, Иисус не умер на кресте и не вознесся физически на небеса” (с. 166). И все-таки ради чего решился иезуит Фабер-Кайзер воскресить и по-своему интерпретировать историю с “гробницей Иисуса”?
Прежде чем перейти к разбору исторических причин появления на свет “документальных свидетельств” о жизни Христа на Востоке, отметим, что рассматриваемые в нашей работе некоторые особенности “индийской христологии” являются в значительной степени отражением тех многолетних и сложных “поисков исторического Иисуса”, которые чрезвычайно характерны для послевоенной, в частности протестантской, теологии; на наш взгляд, именно они оказывают влияние на католические и другие христианские конфессии в Азии.
Приведем для примера обзор подобных теологических выкладок, которые появились еще в начале 70-х годов XX в. и которые нашли отражение в одном из американских изданий 18. Причем этот обзор так и называется: “В поисках исторического Христа”.
В поисках исторического Христа
В указанном обзоре журнала “Тайм” отмечалось, что теологические учения в протестантских религиозных школах часто появляются и исчезают еще до того, как прихожане смогут понять, чему же, собственно, их учат. Едва лишь “либерализм” восторжествовал в духовных семинариях, как неоортодоксальная школа решительно отбросила его прочь. Но вскоре и эта школа должна была уступить место “автологической” теологии Пола Тиллиха и методу “библейского учения”, или “анализу священного писания”, известным как “формкритицизм”.
Новейшие теологические течения все еще остаются малоизвестными широкой публике, посещающей церкви, но они за последние десятилетия уже внедрились и университеты как Западной Европы, так и США. По сообщению известного богослова, священника Джеймса Робинсона из теологической школы в Южной Каролине, это новое течение получило название “Новые поиски исторического Христа”.
Как это ни странно, поиск был предпринят не христианским консерватором, жаждущим “спасти Христа” от научных нападок, а радикальным, скептически настроенным последователем лютеранства, ученым, которого до сих пор многие на Западе считают еретиком, Рудольфом Бультманном, бывшим преподавателем Марбургского университета.
Известно, что большинство верующих христиан воспринимали и воспринимают четыре канонизированных евангелия как достоверное и точное описание жизни Спасителя, его эпохи. Однако у определенной част верующих всегда оставались сомнения.
Воодушевленные рационализмом эпохи Просвещения и развитием научной историографии, немецкие и французские ученые между 1775 и 1900 гг. пытались воссоздать “реалистическую” биографию Иисуса, стремясь освободить евангелия от чудес и догматических элементов. При этом использовались новые материалы, почерпнутые из нехристианских литературных источников, а также новые данные археологии. Их усилия привели к созданию таких портретов, как “Иисус — иудейский святой” Д. Ф. Штраусса, образ Иисуса “как идеального этического гуманиста” А. фон Харнека. Однако все попытки создать свободную от чудес биографию Иисуса Христа, суммированные в 1906 г. Альбертом Швейцером в его классическом “Поиске исторического Иисуса”, завершились провалом. С одной стороны, объясняет ученик Бультманна Г. Борнканн, “стало устрашающе и угрожающе очевидным, что каждый из авторов внес дух своей эпохи в интерпретацию личности Христа”. С другой стороны, такие теологи, как И. Вейс и В. Вреде, доказали, что евангелия — не просто исторические отчеты, а софистические теологические работы, в которых устные предания, сохраненные ранними последователями Христа, крайне гипертрофированы. Эти устные предания состояли исключительно из изречений Иисуса. А его поступки и даже географические понятия того времени были, несомненно, добавлены или даже “изобретены представителями позднейших традиций или самими евангелистами”.
Позднее Бультманн отверг то, что носило название “старый поиск” 19. Он считал, что евангелисты не были заинтересованы в том, чтобы дать объективный образ Иисуса, ибо им было необходимо выразить “Керигму”—проявление ранних церковных верований в “воскресающего Христа”. Это означает, что хотя Новый завет и может служить первоисточником при изучении ранней церкви, евангелия могут быть лишь косвенными свидетельствами, когда речь заходит о самой жизни Христа, поскольку вера позднейших поколений основывалась на “вере первых христиан, а не на самом Христе; теологи должны забыть страждущего земного Христа и анализировать формирование Керигмы”. “Мы можем в наши дни почти ничего не знать относительно жизни и личности Иисуса”,— писал Бультмани в одной из своих работ по новейшей теологии 20.
Позднее Бультманн сделал новый шаг влево в своих теологических построениях. Чтобы заслужить доверие современного человека, говорил он, необходимо, чтобы Керигма была “очищена от мифологических наслоении”, освобождена от таких нелепых воззрений, которые помещают “небо вверху, ад — внизу”.
Но в таком случае отказ от мифа, пишет другой протестантский теолог Робертсон, опасен тем, что приводит к заключению:
“Иисус Керигмы мог быть только мифом”. Христианство, лишенное связи с историческим Иисусом, может потерпеть крах как в некотором роде экзистенциалистская философия, в которой Иисус не больше чем мифологический символ.
Неизбежно должна была возникнуть реакция. В 1953 г. на ежегодном семинаре “последователи Бультманна”, или “марбургские последователи”, заявили, что настало время для теологии сблизить исторического Иисуса и провозглашенного теологами Иисуса Керигмы. Это предложение быстро нашло сторонников, особенно среди последователей Бультманна, которые занимали профессорские кафедры по библеистике: это Г. Борнканн и Э. Динклер в Гейдельберге, Э. Каземанн в Тюбингене, Г. Браун в Майнце, Г. Эбелинг в Цюрихе, Э. Фукс в Марбурге. Вначале преданный идее поиска, Бультманн в последующие годы становился все большим скептиком, часто критикуя работы своих последователей, и брошенные им зерна сомнений продолжают давать всходы. Как явствует из исследования немецкого протестантского журналиста Г. Зарута “Исторический Иисус”, “марбуржцы” расходятся между собой относительно глубины и ценности “поиска”, но они во многом сходятся на том, как осуществлять его. Для них биография — не просто запись того, что и когда произошло, но объяснение того, как личность понимает себя в содержании (процессе) истории. “Наш опыт—условие нашего интереса к историческому Христу”,—объясняет Э. Фукс.
Многим протестантам Иисус “марбуржцев” кажется незнакомым, они, например, отрицают события его детства, о которых рассказано в “Евангелии от Луки”, считая их мифом, отвергают достоверность некоторых евангельских хронологических указаний. Из рассказов о страстях господних они принимают как исторические лишь въезд Христа в Иерусалим, тайную вечерю, осуждение Иисуса Христа судом Пилата и распятие.
Сторонники Бультманна отрицают также некоторые высказывания Христа как более поздние добавления, в частности относительно его связи с Богом как сына божьего. Они единодушно считают учение о Троице ранней церкви позднейшей метафизической интерпретацией отношения Христа к Богу, а не утверждением самого Христа.
Предвидя возражения своих противников, “марбуржцы” тем не менее ставят себе в заслугу, что они “оставили” в результате своих критических исследований ровно столько от евангельского Иисуса, чтобы даже наиболее скептически настроенные историки не смогли отказать ему в историчности. После такой “очистки”, доказывает один из них, высказывания Иисуса, которые они считают принадлежащими ему частично или полностью, дают возможность понять, что за личность был Иисус Христос. Это, по их мнению, был раввин-пророк, который учил о близком наступлении Царства Божьего. Отрицается даже то, что Иисус заявлял о своем мессианстве, хотя Динклер и Каземанн полагают, что он сознавал свою особую божественную миссию. Воскресение Христа вообще отвергается марбуржцами как не совместимое с наукой.
У приверженцев Бультманна существует много критиков, заявляющих, что те зашли в своем скептицизме слишком далеко.
Другие же категорически отвергают их учение. Но “марбуржцы” считают, что их Иисус куда более приемлем для современного человека, нежели полубог-получеловек, о котором говорят с амвонов церквей всего мира. “Наши усилия направлены на то, чтобы сделать этот образ более правдоподобным”,—заявляют они. В частности, Каземанн подчеркивал, что критики не понимают методологии и целей их учения, далекого от того, чтобы отрицать учение Христа полностью, но делающего веру в него приемлемой даже для самых скептически настроенных людей:
“Важнее то, что новый поиск стремится доказать следующее: существует историческая связь между проповедью земного Христа и провозглашением воскресающего Христа ранней церкви. Ибо вместе со своими противниками марбуржцы полностью принимают Христа как Господа и Спасителя человечества”.
Как видим, европейская христология не стоит на месте, возникают радикальные подходы к историзму личности Христа в нашем меняющемся мире. В этой связи обращение к забытым легендам об Иисусе Христе в Азии и их своеобразное возрождение в наши дни не являются, на наш взгляд, чем-то необычным. К тому же идеи Бультманна не остались незамеченными чилийскими христианскими богословами. В книге С. Дж. Самартхи “Индуистское восприятие Христа, не знающего границ” отмечается, что поиск исторического Христа носит всемирный характер. “На настоящем перекрестке истории,— пишет он,— не возникает сомнений о существовании западного, азиатского или африканского христианства” 21.
И далее: “Историзм Иисуса Христа и, следовательно, историческая природа христианской веры особенно важны для христологии в Индии... Настоятельное требование Бультманна об отделении мифологического от исторического в Новом завете чрезвычайно важно для христологической работы в Индии. Справедливо, что мифология занимает особое место в некоторых областях жизни. Мифология, как считает Бультманн, это использование воображаемого для выражения потустороннего через понятия реального мира и божественного — через понятия человеческой жизни... Это и есть способ выражения, который позволяет легче понять культ как действо и в котором материальные понятия используются для того, чтобы передать нематериальную силу”22. Но при этом, продолжает Самартха, необходимо идти дальше подобных форм выражения и попытаться понять, что именно мифология означает для людей сегодня. Это особенно важно, по его мнению, для Индии, где границу между фактом и мифом, историей и легендой не всегда легко провести, но где в то же время для современной жизни историческое приобретает все большее значение23.
Современные христианские теологи в Индии, ставящие задачу распространения христианства в условиях религиозного плюрализма, расширяющегося диалога его с индуизмом, исламом и другими конфессиями, все чаще поднимают проблему “исторического Христа”, поскольку, по их мнению, именно отсутствие историзма в восточных религиях ведет к тем кризисным явлениям, которые они сегодня переживают, а потому появляется возможность синтеза восточных философий и христианства.
С. Дж. Самартха, директор “Программы Всемирного совета церквей по диалогу с последователями существующих верований и идеологий” (в прошлом он возглавлял протестантский колледж в Серампуре, Западная Бенгалия, один из старейших в Индии), в своем труде, который рассматривается как “оригинальное введение в христологию в Индии в контексте индуистского возрождения”, стремится доказать значимость Иисуса Христа для всех религий современной Индии. В качестве метода своего исследования он берет адвайта-веданту.
Говоря о нынешних задачах христологии в целом, а также о ее особенностях в Индии, Самартха подчеркивает, что у индийских христиан, если они действительно “участвуют в борьбе и столкновениях, в трагических событиях жизни нации и тем самым стремятся показать, что означают в действительности утверждения о Христе, распятом и воскресшем”, именно сегодня появилась надежда “сделать евангелие полностью отвечающим человеческим чаяниям в современной Индии” (с. V). Выражая надежду на возможность сотрудничества между христианством и индуизмом, Самартха утверждает: христология в центр своих устремлений всегда ставила задачу осознать “смысл и таинство Христа”, хотя подход к этому мог быть различным в зависимости от условий той или иной страны. “В то время,—продолжает он,—когда определенный период в истории западной культуры подходит к концу, в Азии и Африке, находившихся в прошлом под игом колониализма, проходит новый этап возрождения во всех отношениях, именно сейчас не должны пропасть втуне имеющиеся в христианстве возможности для обновления человека и перестройки общества” (с. 116—117).
Восприятие некоторых теологических концепций христианства рядом выдающихся индийских мыслителей, считает Самартха, говорит о вполне реальных сдвигах в сторону сближения позиций в первую очередь индуизма и христианства. Христианский теолог Р. Паниккар считает, например, что Иисус давно живет и в индуизме, хотя еще по-настоящему “не познан” в этой религиозной системе. Он призывает поощрять тенденцию интерпретировать Христа в индуизме, исходя из адвайта-веданты 24.
Для историка, изучающего христианство в Индии, в данном случае очевидны важные перемены в подходе церкви к существующим в Индии древним верованиям. На ранних стадиях колониальной экспансии и насильственного насаждения христианства на индийских землях такие выдающиеся представители западного миссионерства, как Роберто ди Побили, решались на подделку вед и написание псевдотрактатов об “индийскости” христианства. Сегодня же, 350 лет спустя, христианские богословы прилагают усилия к соединению индуизма и христианства; при этом они считают, что Иисус Христос, еще “непознанный” в индуизме, уже присутствует в нем, о чем свидетельствует восприятие некоторых постулатов христианства и Иисуса Христа как личности такими крупнейшими индийскими мыслителями, как Раммохан Рой (“Иисус Христос: путеводитель к миру и счастью”), Рамакришна, Вивекананда, Акхилананда (“Иисус Христос: великий адвайтин”), Махатма Ганди (“Иисус Христос: идеальный сатьяграхин”) и др.
Каждому должно быть ясно, считает Самартха, что прошли времена, когда для доказательства “индийскости” Христа его одевали в шафранового цвета одеяния (цвет одежды индийских святых), а деву Марию—в сари, чтобы сделать их наиболее приемлемыми в Индии. Настало время серьезного диалога между христианством и индуизмом. И если на Западе можно говорить, о “послехристианской эре”, то в Индии, по мнению Самартхи, христианская эра еще не наступила; именно поэтому “историчность Иисуса Христа, а отсюда — историческая природа христианской веры особенно важны для христологии в Индии”. Необходимо развить индуистскую концепцию аватары для интерпретации личности Иисуса Христа, исходя из того, что главная цель появления аватары—восстановление в обществе нарушенной гармонии. Сделать это дает возможность индуистская система адвайты, и особенно ее новый вариант — “неоадвайта”. Религии Востока должны искать точки соприкосновения с христианством, чтобы дать ответ на естественный вопрос людей различных верований о смысле существования, считает Самартха.
“В конце концов,—заключает он,—не следует забывать о том, что ситуация в сегодняшней Индии не так уж далека по характеру от той, перед которой оказалась ранняя христианская церковь в Римской империи, когда она пыталась передать смысл своей веры в Иисуса Христа с помощью понятий греческой философской мысли. Нет никаких оснований для утверждения, что формы семитической мысли должны быть нормами для всей теологической деятельности церкви во все времена. Индийцам нет никакой необходимости сначала превратиться в иудеев, чтобы воспринять во всей полноте Христа. Если Ориген, не колеблясь, использовал категории мысли Платона, а Фома Аквинский счел необходимым воспользоваться учением Аристотеля, то у христианской церкви в Индии нет особых оснований для колебаний, чтобы признать Шанкару... Колебания означали бы теологический паралич” (с. 167).
Осознание всеобщей значимости Христа, считают современные христианские теологи в Индии, привлечение его в индуистскую культуру означали бы превращение христианства в инструмент обновления и прогресса. В этой связи попытки оживить индийские мифы и легенды об Иисусе Христе в значительной мере созвучны стремлению современных христианских мыслителей использовать поиски межрелигиозной гармонии в условиях острых общинных столкновений. Старые сюжеты об “индийскости” Христа, якобы связанного с Востоком еще в давние времена, не противоречат этому стремлению.
История с тибетским сказанием Николая Нотовича
Следует отметить, что как индийские, так и европейские сторонники “индийского этапа” в жизни и деятельности Иисуса Христа основывают свои труды на работе русского путешественника Николая Нотовича, оказавшегося в конце XIX в. в буддийском храме Хемис в Ладакхе и опубликовавшего в 1884 г. в
Париже книгу под названием “Неизвестная жизнь Иисуса Христа” 25.
Буддийское население Ладакха, разрозненное и малочисленное (всего там проживает 100 тыс. человек), сосредоточено вокруг гомп — монастырей, где живут ламы. Это массивные строения на вершинах гор, производящие сильное впечатление. Стены монастырей ярко разрисованы. Гомпы—прежде всего учебные заведения, в них готовят лам для духовной и религиозной службы среди населения, а также для присмотра за самими гомпами. Ежегодно при гомпах проводятся религиозные праздники, среди которых особенно знаменит праздник в гомпе Хемис26.
Главы лам и чиму (так называют монахинь) в монастыре именуются “кушоки”. Кушоки будто бы немедленно возрождаются (после смерти) и должны быть обнаружены позднее в других лицах, на что порой уходит длительное время. Существует установленная техника обнаружения “кушоков”, которое в любом случае должно быть утверждено соответствующими религиозными властями.
Живописные монастыри — главная достопримечательность Ладакха. В дистрикте 16 гомп со своими молитвенными цилиндрами, древними буддийскими манускриптами и молитвенными комнатами. Один из крупнейших монастырей — Хемис — находится в 40 км от Леха. Это самый древний и самый богатый монастырь Ладакха, расположенный на высоте 3657 м над уровнем моря. В Хемис ведут большие ворота, в огромном дворе проходят религиозные праздники, на которые собираются туристы со всех концов мира. Они проходят в июне—июле ежегодно в честь Падмы Самбхава, основателя ламаизма, считавшегося одним из воплощений Будды. Праздник длится три дня. Первый день начинается представлениями и танцами в масках, которые исполняются ламами под бой барабанов перед своим великим святым Друкла Ринпоче, нарисованным на шелковой ткани, убирающейся в конце представления.
Внутри монастыря находится золотая статуя Будды, украшенная драгоценными камнями. На стенах—изречения из буддийских писаний на тибетском языке и портреты главных лам. Монастырю более 350 лет. Там хранится огромная танка (картина на ткани), которая выставляется один раз в 11 лет (последний раз это было в 1980 г.) 27.
Именно в монастыре Хемис и обнаружил свою “находку” Николай Нотович. В 1910 г. в Петербурге вышла книга под интригующим названием “Неизвестная жизнь Иисуса Христа (тибетское сказание)” То был перевод с французского упоминавшейся выше книги Н. Нотовича об Иисусе Христе. Осуществил
перевод некий Архимандрит Хр., вышла книга под редакцией В. В. Битнера28.
Как подчеркивалось в предисловии, судьба этой книги была сложной и необычной. Еще до ее появления в печати черносотенное “Русское знамя” с А. И. Дубровиным во главе и другие крайне правые издания забили тревогу. А Дубровин даже обратился с посланием к Святейшему синоду как “Божьему и Императорскому стражу религиозных порядков” не допустить выхода “заведомо клеветнического сочинения о Господе Спасителе мира”. Он писал: “Дело христианства не есть дело второстепенное для властей христианского государства. Христианство есть сам Иисус Христос. Его церковь предназначена для просвещения и спасения верующих, а не для состязания безбожного и не для проповеди инородческих фантазий?”
Вслед за этим последовали всякого рода выступления “ревнителей православия”, называвших вздором и подлогом утверждения о том, что в Индии сохранились сведения “о земной жизни Иисуса Христа до вступления Его на евангельскую проповедь человечеству”, а также то, что он позаимствовал там “буддийскую мудрость”, хотя между принципами христианской морали и буддизмом нет ничего общего29. Выступая против сухого формализма и догматизма, защитниками которых “являются господа, ищущие поддержки в полицейских мерах”, В. В. Битнер призывает с терпимостью относиться к тому, что пишут о христианстве буддийские, мусульманские и другие нехристианские писатели.
И тем не менее, хотя “Неизвестная жизнь Иисуса Христа” и не предназначалась “для православных в смысле правоверия, исповедуемого его ревнителями” и не издавалась от лица какой-то духовной организации, царская цензура предупредила как автора перевода и комментариев, так и издателя, что книга может увидеть свет лишь при условии, что из нее будут выброшены вся полемическая часть и возражения критикам-богословам, высказывавшимся против произведения Нотовича.
Не исключая того, что описываемая в книге “жизнь святого Иссы представляет один из многочисленных апокрифов или даже, может быть, подлог”, Битнер и Архимандрит Хр. справедливо призывают к серьезному изучению всего того, что способно бросить свет на ее происхождение и на сообщаемые в ней фактические данные.
Таким образом, осуществляя публикацию книги “Неизвестная жизнь Иисуса Христа”, они ставили перед собой задачу осветить 17—18-летний период жизни Христа, опущенный как в четырех евангелиях, так и в “священном предании”. “Мне думается,—отмечал Архимандрит Хр.,—что неоспоримое громадное значение Иисуса Христа в жизнедеятельности известной части человечества должно было побуждать людей, называющих себя его истинными последователями, дорожить собиранием сведений об Основателе христианской религии и приложить все силы ума и сердца на всестороннее освещение этой божественной личности” (с. 9).
И далее: “Крайняя разобщенность народов земли в I веке христианской эры, трудность сообщения цивилизованного греко-римского центра с отдаленными странами и многое другое не давали возможности ознакомиться с местными источниками и неизвестными материалами из жизни и учения Иисуса Христа. Могли даже и не подозревать, что существуют где-либо такие неизвестные данные. Давно ли нам стал известен громадный исторический материал из раскопок Ассирии, Вавилона, Египта и других стран и мест глубочайшей древности, о котором не были осведомлены ученые европейского мира? А эти раскопки и находки далеко еще не закончены, даже мало исследованы, и мы вправе ожидать, что еще много нового откроется при дальнейших изысканиях. Поэтому нет ничего ни удивительного, ни невероятного, что и ныне случайные открытия любознательных путешественников в малоисследованных странах дадут нам такой материал, которого не знали и о котором даже не подозревали христиане до самого последнего времени” (с. 9—10).
К такого рода неожиданным открытиям издатели “Неизвестной жизни Иисуса Христа” относят находку Н. Нотовича в 1887 г., когда он путешествовал по верхнему течению Инда в гималайских горах неподалеку от города Леха 30.
По словам самого Нотовича, сведения об истории манускриптов, хранившихся некогда в библиотеке буддийского монастыря Хемис, ему сообщил один лама. Он говорил, что, когда после смерти Иисуса Христа в Индии появились первые рассказы о событиях в Палестине, местные летописцы вспомнили, что этот самый Исса (Иисус) жил совсем недавно среди них, а потом возвратился к себе на родину. Они тотчас занялись исследованием всех подробностей его жизни. “Два манускрипта, в которых лама монастыря Хемис причитал г. Нотовичу все относящееся к Иисусу, составляли сборник различных по содержанию рукописей, написанных на тибетском языке,— отмечает Архимандрит Хр.—Эти рукописи были не подлинниками, а копиями переводов из нескольких свитков, имевшихся в библиотеке Лхассы в Тибете. В свою очередь, эти свитки были привезены из Индии, именно—из Непала и Магадхи, около 200 года по Р- Хр., в монастырь на горе Марбур близ Лхассы, где ныне живет Далай-Лама. Эти первоначальные свитки были написаны на языке пали, который некоторые ламы и в настоящее время изучают, чтобы иметь возможность делать переводы на тибетский язык”.
Записи в манускриптах носили беспорядочный и отрывочный характер, некоторые из них были составлены по рассказам нескольких странствующих с караванами торговцев, прибывших из Индии. Имелись также и записи о проповедях Иссы у других народов Индии и Персии перед возвращением в Палестину. Некоторые из рассказов носили колоритный характер восточных, скорее всего индуистских, представлений. Показательно, например, такое утверждение: “Исса — человек, благословенный Богом и лучший из всех: его-то великий Брама избрал, чтобы воплотить в него свой дух, который отделился от Высшего Существа на время, назначенное судьбой” (с. 11).
Рассказы и предания, сведенные Нотовичем в одно стройное повествование, судя по замечаниям специалистов, сохранили местный колорит и характер восточных летописцев, хотя тот факт, что русский путешественник не знал ни санскрита, ни пали, ни даже тибетского, а записал перевод со слов толмача где-то в глуши гималайских гор в Ладакхе, порождает сомнения как в их подлинности, так и в их научной достоверности.
Выдержки из повествования Нотовича “Жизнь святого Иссы, наилучшего из сынов человеческих” свидетельствуют о незаурядных литературных данных их сочинителя.
В первой части (книга разбита па 14 частей) отмечается:
“Земля содрогалась, и небеса плакали о великом злодеянии, только что совершившемся в стране Израиля. Там только что мучили и казнили великого праведника Иссу, в котором обитала душа вселенной, воплотившись в простого смертного, чтобы сделать добро всем людям... Вот, что рассказали по этому поводу торговые люди, ездившие в страну Израиля”.
Во второй и третьей частях приводятся рассказы из Ветхого завета, в частности о Моисее (Моссе), спасшем иудеев от гнева господня, затем о возврате иудеев к праведной жизни и снова о том, что они “забыли своего Бога”.
В четвертой части содержится история рождения Иисуса. “Вскоре родилось в земле Израильской чудесное1 дитя: сам Бог говорил устами этого ребенка о нищете телесной и величии души... Божественное дитя, которому дали имя Исса, начало с самых юных лет говорить о Боге едином и нераздельном, убеждая заблудшие души покаяться... Когда Исса достиг 13-ти лет... он тайно оставил родительский дом, ушел из Иерусалима и вместе с купцами направился к Инду, чтобы усовершенствоваться в божественном слове и изучить законы великого Будды”.
Пятая—восьмая части книги—описание жизни и деятельности Иисуса в Индии и других странах Азии. Молодой Исса переправился на другой берег Инда и “поселился у арийцев, в благославенной богом стране”. Слава о нем распространилась в глубину района Северного Инда. “Когда он следовал по стране Пенджаба и Раджпутана, почитатели бога Джайна просили его поселиться у них”. Но он поселился “в Джаггернате, в стране Орсис”, где “белые жрецы Брамы” научили его читать и понимать веды, исцелять молитвами и т. п. Шесть лет Иисус провел в Джаггернате, Раджагрихе, Бенаресе, других священных городах. Однако он вопреки запрету браминов и кшатриев проповедовал среди “вайсиев” и “судр”, он отвергал божественное происхождение вед и пуран, отрицал Тримурти и “воплощение Пара-Брамы в Вишну, Сиву и других богов”.
Узнав о проповеди Иссы среди низшей касты шудр, брахманы и воины решили его убить, но Исса, предупрежденный шудрами, бежал из Джаггерната и поселился “в стране гаутами-дов”, где “родился великий Будда Сакиа-Муни, среди народа, поклоняющегося единому и величественному Браме”. После шести лет Исса, который изучил язык пали и “которого Будда избрал распространять свое святое дело”, “оставив Непал и Гималайские горы, спустился в долину Раджпутана”.
“Слова Иссы распространялись между язычниками в странах, которые он проходил, и жители покидали своих идолов... Соседние страны наполнялись слухом о проповедях Иссы, и когда он пришел в Персию, жрецы испугались и запретили жителям его слушать”.
Части девятая— четырнадцатая—рассказ о жизни и смерти Иисуса Христа в стране Израиля.
В заключительных строках говорится: “Три дня спустя правитель (Пилат.—Л. М.), опасаясь народного возмущения, послал воинов похитить тело Иссы и похоронить его где-нибудь в другом месте. На следующий день толпа нашла могилу открытой и пустой; тотчас распространилась молва, что Высший Судия послал своих ангелов похитить смертные останки святого, в котором на земле пребывала часть божественного духа”.
Теперь пора поставить еще один вопрос: что мы знаем о самом Николае Нотовиче?
Во второй половине XIX в. Индию посетили много самоотверженных путешественников и исследователей из России. Почти всех их привлекали Гималаи — там побывали Иван Минаев, Петр Пашино, Громбчевский, Василий Новицкий. Но фигурирует ли имя Николая Нотовича среди русских путешественников конца XIX в., оказавшихся в Индии, в частности в Гималаях? Наши поиски в Военно-историческом архиве СССР, где хранятся послужные списки всех русских офицеров, направлявшихся генштабом или Императорским географическим обществом в заграничные путешествия, в частности в Индию, пока результатов не дали.
Невольно возникает вопрос: а не мистификация ли сам Николай Нотович? И в таком случае—не мистификация ли сама книга “Жизнь Святого Иссы, наилучшего из сынов человеческих”, вот уже сто лет вызывающая такие бурные споры и самые невероятные гипотезы?
Что касается личности Нотовича, то подробные сведения о нем автору удалось обнаружить во время своей
поездки в ФРГ в 1989 г. Заведующий отделом восточной литературы Баварской государственной библиотеки в Мюнхене д-р Гюнтер Грюнбольд, автор оригинальной книги “Иисус в Индии. Конец одной легенды” 31, любезно предоставил в наше распоряжение исследование другого немецкого религиоведа Норберта Клатта 32, посвященное Николаю Александровичу Нотовичу, родившемуся в августе 1858 г. в Керчи, в Крыму. В работе дан портрет путешественника, заимствованный из лондонского издания книги (1895 г.). Вопрос же относительно мистификации “Жизни Святого Иссы, наилучшего из сынов человеческих” снять гораздо сложнее. По крайней мере многие немецкие исследователи склоняются к мнению о бездоказательности кашмирской легенды об Иисусе, изложенной Нотовичем. Однако убедить людей в том, что необходим научный подход к истории, гораздо сложнее, заметил в беседе Г. Грюнбольд, почему-то большинству из них свойственна тяга к иллюзиям и легендам.
Попытка спасти легенду
Фабер-Кайзер, чтобы убедить читателя в истинности своей собственной версии о том, что Иисус не умер на кресте, а спасся и бежал в Индию, берет на вооружение известный апокриф о “добром” римском наместнике в Иудее—Пилате, который, сочувствуя Христу, умышленно организовал казнь-распятие в самый канун еврейской субботы— при закате солнца в пятницу, поскольку по иудейскому закону преступник не должен оставаться на кресте в субботу33. А потому, свидетельствует апокриф, Иисус был снят с креста еще до того, как умер, и помещен “с разрешения Пилата” в гробницу. О симпатиях и даже любви Пилата к Христу свидетельствует якобы подлинное письмо Пилата от 32 г. цезарю Тиберию (часть письма хранится в Ватиканской библиотеке в Риме, а часть—в Библиотеке Конгресса в Вашингтоне), в котором Пилат чуть ли не настаивает на том, чтобы признать, что Иисус действительно сын божий? О том, что Иисус не умер, говорит и другой “исторический” факт: после того как его сняли с креста, центурион ткнул его тело копьем, но оттуда полились кровь и вода, а не густые капли крови. Наконец, другим свидетельством того, что Иисус был еще жив, когда его сняли с креста, является будто бы знаменитая туринская плащаница 34, в которую якобы было завернуто тело Христа сразу же после снятия с креста.
А если Иисус не умер на кресте, значит, он не воскрес и, следовательно, не вознесся, тем самым перемещая царство Христа с земли на небо. Отсюда, пишет Фабер-Кайзер, “ясно, что если наша теория верна, то рано или поздно Иисус должен был покинуть Палестину, где он был в опасности” (с. 51). Куда же он должен был направить свои стопы? Разумеется, на поиски затерянных колен израилевых.
Фабер-Кайзер приводит выдержку из труда Аль-Хас Хваджи Назир Ахмада “Иисус на небесах и на землею, в котором отмечается, что потомков десяти утраченных племен Израиля можно найти в Афганистане, Бухаре, Хорасане, Коканде, Самарканде и Тибете, в Западном Китае, в Индии, в Северном Пакистане и Кашмире. Причем все выходцы из Иудеи, живущие на востоке от Ирана, называют себя, как правило, “Бени Израиль”, или “сыны Израиля” (с. 56).
О том, что связи Индии с Палестиной существуют с древнейших времен, свидетельствуют многие источники. Синагога в г. Кочине уже более 400 лет привлекает туристов прежде всего оригинальными медными таблицами с выбитыми на них надписями 379 г., хотя некоторые историки оспаривают их подлинность. Торговые связи иудеев с территорией нынешней Кералы относятся, по некоторым сведениям, к 1000 г. до н. Э. Корабли царя Соломона привозили в Кералу дорогие товары, которые иудейские купцы приобретали в Музирисе (или Кранганоре), известном в то время на Востоке международном порту. Мала-барские пряности уже тогда ценились на вес золота. В “Книге царств” находим упоминание, что именно пряности царица Савская преподнесла царю Соломону, а у того был огромный трон из слоновой кости, украшенный золотом. Там же сообщается, что золото и слоновая кость Малабара использовались при строительстве храма в Иерусалиме.
Внешней торговлей при царе Соломоне занимались финикийцы из Сидона и Тира, находившихся под властью Карфагена. Английский историк Посверт Смит упоминает, что главные ворота Карфагена была сделаны из сандалового дерева, привезенного из Кералы. Геродот (484—413 гг. до и. э.) считает, что арабские суда привозили товары из Южной Индии и продавали их иудеям в Адене. Когда Египет был присоединен к Риму, римские суда также появились в Музирисе.
Разрушение храма в Иерусалиме и преследование иудеев, последовавшее за этим, способствовали тому, что в Кералу переселилось значительное число беженцев, создавших здесь свою колонию. По индийским данным, сюда переселилось до 10 тыс. иудеев во главе с Иосифом Раббаном, которому в 192 г. раджа Кералы, Бхаскара Равн Варман, пожаловал большие привилегии. Греческая книга “Перипл Эритрейского моря”, написанная в I в. н. э., упоминает о прибытии в Кералу группы иудеев. Они вели торговлю перцем, жемчугом, слоновой костью, шелком, орехами, бриллиантами, панцирями черепах. С приходом португальцев и началом преследований католической инквизицией, действовавшей в Гоа, а также в результате нападений морских разбойников-арабов иудеи встали под защиту раджи Кочина —Кесавы Рамы Вармы и пользовались большими привилегиями, а некоторые даже носили титул “мудалиары”.35
Нам представляется, что библейские географические названия в Кашмире и Ладакхе совсем неслучайны, ибо свидетельств присутствия здесь “сынов Израилевых”, попадавших сюда в результате всякого рода преследований в различные периоды истории, более чем достаточно.
Существуют и современные доказательства: всего в 2 км от Драса (Ладакх) расположено селение Гашон, в котором проживают около 400 жителей (80 домов), а среди них пять семей, судя по многим данным,—дети “затерянных племен” Израиля. Уже никто не помнит, когда и откуда они пришли, но существует легенда, что из Греции.
Драс, расположенный в 164 км от Сринагара,—одно из самых холодных мест в Гималаях. Снега отрезают его от всего мира на несколько месяцев. Хотя вдоль шоссейной дороги имеется несколько современных каменных строений, они — явное исключение, поскольку всего в 3 км к северу от них жители селения Гашон живут так, как они жили столетия назад. Среди них-то и проживают люди из “утраченных”, или “затерянных”, племен.
Есть несколько черт, которыми эти пять семей отличаются от остального населения. Во-первых, большинство жителей причисляет себя к мусульманам и буддистам, а представители “затерянных” племен не исповедуют ни ту, ни другую религию. Они считают, что у них своя религия, хотя и не знают толком, в чем она заключается. Во-вторых, они говорят на диалекте, который отличен от тех, на каких говорят в этой местности. Но самое главное—в то время как местные жители напоминают монголов, у героев нашей истории светлая кожа с “ярко выраженными кавказскими чертами”36.
Несколько интересных фактов указывают на возможные связи этих людей в прошлом с Иудеей. Они пользуются талисманом у входа над дверьми, подобно иудеям, носят такие имена, как Исмаил, Исаак и Авраам; их погребальные обычаи также совпадают с иудейскими (могилы обращены к западу—на Иерусалим), обрезание их детей совершается на 8-й день (а не на 10-й, как у мусульман). Более того, их обычаи приема пищи также сходны с иудейскими. Как сообщил один из старейшин села, существует еще одна семья в 60 км от Каргила, у которой над дверьми сохраняется талисман со “звездой Давида”.
Происхождение “утраченных племен” уходит в глубь истории, во времена ассирийских царей Тиглатпаласара III (745— 728 гг. до н. э.) и Саргона II (722—705 гг. до н. э.), которые по политическим и военным соображениям переселили тысячи иудеев из Северного царства Израиля в другие части империи. Подобные же расселения происходили и 200 лет спустя. Но пика этот процесс достиг после неудачного восстания Иудеи против Рима. Это вызвало широкий и непрерывный исход жителей из Иудеи и создание иудейских поселений в других странах. Ряд ученых полагает, что некоторые потомки, вышедшие из этих “утраченных племен”,—это некоторые племена Афганистана, мусульманские берберы Западной Африки и “шесть миллионов народа ибо в Нигерии”. Все они до сих пор соблюдают некоторые древние иудейские обычаи.
3500 афганцев называют себя “Бени Израиль”, а их имена подобны тем, которые известны в Индии. В 1934 г. 2 тыс. из них были изгнаны в результате антисемитских настроений и вынуждены искать убежища, кочуя из одной страны в другую. Они говорят на индоиранском диалекте, очень схожем с языком, на котором говорят пять семей в Гашоне. Вполне вероятно, что, дойдя до Ладакха, они осели там, найдя убежище среди неприступных гор и живя в полной изоляции от иудейской общины.
Естественно, что они выбрали Драс, поскольку, как Каргил и Лех, он был расположен на “шелковом пути” в Тибет. Это, вероятно, позволяло пришельцам, несмотря на изоляцию, поддерживать свое существование торговлей, так как суровый климат делал занятие сельским хозяйством практически невозможным.
Подобные факты, несомненно, представляют интерес для изучения еврейской диаспоры, в частности вопроса о поселении выходцев из Иудеи в Индии. Однако могут ли они служить доказательством пребывания в этой стране Иисуса Христа? По нашему мнению, нет. А принятие Фабер-Кайзером апокрифического Евангелия Фомы, утверждающего, что апостол Фома и Мария вместе с Иисусом были в Индии и Фома сопровождал Христа в Кашмир, где Иисус умер, не кажется убедительным.
* * *
Возрождая мифы об Иисусе Христе в Азии, нынешние защитники идеи о его пребывании и деятельности в странах Азии стремятся сделать христианство более близким к древним восточным религиям. При этом обнаруживается стремление, далекое от науки, соединить все легенды и на этой основе создать нечто правдоподобное. Это особенно ясно видно из попыток того же Фабер-Кайзера провести “параллельное сравнение” черт Иисуса и Будды.
Буддийские тексты утверждают, пишет он, что Гаутама Будда оставил пророчество: в далеком будущем (а некоторые дают точную цифру—через 500 лет) у него должен появиться наследник—майтрея. Так вот, это пророчество, оказывается, совпадает... с приходом Иисуса в Кашмир. Причем Будда якобы говорил о “белом майтрее”, т. е. о человеке со светлой кожей. В книге “Буддизм” Моньер Уильяме будто бы доказывает, что таким “мессией” (а Фабер-Кайзер связывает слово “майтрея” с “мессией”) должен был стать некто по имени Яаза-Яса. Со ссылкой на Германа Ольденбурга (книга “Будда”), этот исследователь опять-таки утверждает, что преемником Будды будет Рахулла, что будто бы соответствует имени “Rahullah”—одному из имен Иисуса на иврите.
Своеобразным доказательством достоверности кашмирских легенд об Иисусе Христе для Фабер-Кайзера является существование все того же движения ахмадийя, начало которого относится к 1888—1889 гг. Его основатель Хазрат Мирза Гулям Ахмад заявлял, что цель его учения заключается в том, чтобы “установить мир в мире через духовное учение ислама”, причем его учение обращено и к немусульманскому, особенно западному, миру, “впавшему в преувеличенный материализм”37.
Ахмадийцы, зная о существовании теперь уже знаменитой “гробницы Иисуса” в Сринагаре, опубликовали многочисленные работы об этом, в частности об открытых ими связях Иисуса с Кашмиром. Однако эти заявления стоили ахмадийцам довольно дорого—в ряде мест их изгнали из исламской общины и подвергли преследованиям.
Об этом мы узнаем из статьи “Ахмадийцы и их преследования в Пакистане” Сайда Шахаба Ахмада, опубликованной в 1974 г. 38. Автор отмечает, что по всему миру рассеяно около 10 млн. ахмадийцев. Поскольку основатель секты Мирза Гулям Ахмад объявил, что Иисус Христос не вознесся на небо и не возвратился на землю, что он сам “обещанный Мессия”, который пришел, чтобы нести миссию Мухаммеда в мир, ортодоксальные муллы называют ахмадийцев еретиками. Они часто подвергались преследованиям в Пакистане. “Недавно,—пишет автор,— из политических соображений “Джамаат-и-ислами" спровоцировала погромы против них, во время которых многие члены этой высокообразованной и хорошо организованной общины были убиты”.
22 мая 1974 г. столкновения между студентами на железнодорожной станции в Рабва, всемирном центре ахмадийского движения, привели к беспорядкам по всему Пакистану, в результате которых погибли 42 человека, в основном ахмадийцы, были разрушены некоторые их мечети.
О новой вспышке выступлений в Пакистане против последователей Гуляма Ахмада сообщалось в 1981 г., когда представитель швейцарской мусульманской общины “Ахмадийя” заявил в Берне протест против преследований пакистанскими властями людей за их религиозные убеждения. Члены самой многочисленной общины ахмадийя в Пакистане, насчитывающей более 3 млн. человек, подвергаются постоянной дискриминации. Власти пакистанской провинции Пенджаб, где находится религиозный центр общины, делают специальную отметку в заграничных паспортах ее членов с тем, чтобы затруднить или сделать для них невозможным паломничество в Мекку. В мае 1981 г. властями была конфискована святыня общины—Коран в переводе на урду, который принадлежал ранее главе общины.
Три года спустя члены той же секты ахмадийя, в том числе лидер секты и внук ее основателя Мирза Насир Ахмад, собрались в Лондоне, чтобы обсудить принятый в Пакистане правительственный указ, который грозит им тюремным заключением до трех лет, если они будут называть себя мусульманами и использовать исламские термины. Парламентским актом 1974 г. 4 млн. ахмадийцев, в том числе получивший несколько лет назад звание лауреата Нобелевской премии в области физических исследований Абдус Садам и бывший министр иностранных дел Пакистана Чоудри Мохаммад Зафрулла Хан, были объявлены немусульманами. Мусульманское духовенство пригрозило сжечь сотни мечетей этой секты на территории страны. Ахмадийцам было также запрещено призывать с минаретов верующих на молитву “азан”, как делают обычно мусульмане. В закон о печати было внесено изменение, запрещающее публикацию газет ахмадийцев.
* * *
Существование мифов и легенд об Иисусе Христе—весьма показательное явление, вызывающее интерес к вопросу распространения христианской идеологии в Индии и других странах Востока. Как нам представляется, истоки этих легенд следует искать в древней истории, начиная с несторианского миссионерства в Азии.
Изучение распространения христианской доктрины в странах Востока с древнейших времен до начала колониальной экспансии, так же как и сравнительное религиоведение, у нас только начинается. И современным востоковедам предстоит многое сделать для понимания истоков возникновения, торжества, а затем падения и полного искоренения несторианского миссионерства, изучить факторы, дающие возможность говорить, в частности, о “христианском происхождении ислама” или по крайней мере о поразительном “сходстве между мусульманским учением и несторианским христианством”. Эти заключения принадлежат профессору богословия университета Упсалы—Toгy Андреа, подчеркивающему, что для обеих религий одной из главных идей является “эсхатология с особым упором на наступление дня Страшного суда”39.
В книге Дж. Стюарта “Несторианское миссионерство, из которой мы приводим эти суждения, показано распространение несторианского христианства с первых веков новой эры почти по всей Азии—в Персии, Аравии, Средней и Восточной Азии, рассказывается о “сирийском христианстве в Юго-Западной Индии”, деятельности несторианских миссий в других частях азиатско-тихоокеанского региона, прежде всего в Китае и Японии, и т. п.
Результаты этой деятельности, несмотря на жесточайшие репрессии против несторианства в татаро-монгольскую эпоху (особенно при Тамерлане) и в более поздние времена, не могли быть вытравлены из народной культуры тех стран, в которых она осуществлялась в течение многих столетии. В той или иной форме они проявились в многочисленных сказаниях, повествованиях и мифах, в том числе и об “азиатском периоде” жизни Иисуса Христа. К числу сохранившихся несторианских ответвлений восточного христианства относятся “сирийские христиане”, или “христиане святого Фомы”40 (“сирийскими” их называют не только потому, что их литургия и священные книги написаны на сирийском или арамейском языке, но и потому, что они постоянно получали поддержку в ранние века из Сирии и Месопотамии). Среди них и преобладают сказания об апостоле Фоме и его деяниях.
Интересно, что на гробницу Христа претендуют не только в Индии, но и в Японии. Опубликованная не так давно в индийской газете “Нэшнл Геральд” заметка 41 свидетельствует, что кашмирские легенды о Христе имеют свои варианты в других странах Азии. В японском селении Шинго существует гробница, также считающаяся могилой Христа (это холм, на котором водружен крест). По местной легенде, Иисус прибыл сюда после бегства от римлян, которые пытались его распять. Он умер в возрасте 106 лет своею смертью, оставив трех дочерей, рожденных его японской женой. В течение веков в деревне придерживались обычаев, которые неизвестны в других местах Японии, и даже сохранилось несколько слов на языке, которым пользовался “Иисус”, хотя ни один из жителей Шинго не является христианином, в том числе и Тайоджи Савагучи, которого считают прямым потомком Иисуса.
Легенда “Иисус в Японии” появилась на свет лишь в 1935 г., когда некая семья обнаружила в своих архивах ряд древних рукописей, в которых сообщалось, что Шинго — место, в котором Иисус отошел в мир иной. Рукописи сохранились лишь в списках, поскольку оригиналы были якобы уничтожены в годы второй мировой воины. В копиях документов, хранящихся в Шинго, сообщается на архаическом японском языке: Иисус женился на японке по имени Юмико, имел от нее трех дочерей. В них также говорится, что Иисус посетил Японию дважды — в первый раз, когда ему был 21 год, с целью изучать богословие; жил он в это время жизнью аскета около горы Фудзи в Центральной Японии. Он возвратился в Палестину десять лет спустя, где страдал от преследований за свое учение. Ему грозили распятием, но Иисусу удалось бежать, а смерти был предан его брат Искири. (Ухо брата, а также часть сто волос, заполученные каким-то образом после распятия, захоронены рядом с бренными останками Иисуса.)
После трудного путешествия через Сибирь Иисус сел на корабль у беретов Аляски и направился в Японию, где высадился в порту Хачиноха, а затем поселился в Шинго. Японская легенда об Иисусе отличается от евангельских еще и другим: за время жизни в Японии Иисус не совершал никаких чудес; впрочем, по одной из версий, он спас односельчан от голода.
Однажды — это было в 1935 г. — какие-то японские ученые прибыли в Шинго и сообщили Савагучи, что он—прямой потомок Иисуса и Юмико! Савагучи, однако, не склонен в это верить, хотя каждую весну деревня отмечает “праздник Иисуса”, когда синтоистские священники славят ушедшую душу Иисуса. Женщины в кимоно совершают ритуальный танец вокруг двух могильных надгробий — Иисуса и Искири, повторяя при этом три фразы якобы на языке, на котором, по убеждению жителей селения Шинго, говорил Христос: “Наньядо Яра, Наньядо Насарено, Наньядо Яра”.
Представляется, что публикации, подобные последней книге Фиды Хассанаина “Пятое евангелие”, а также другие, повторяющие как высказанные им самим, так и появившиеся до него суждения и гипотезы, совершенно не выдерживают научной критики.
Основная слабость публикации Н. Нотовича и многочисленных последующих авторов заключается в том, что никто из них не располагает документами, подтверждающими их версии. Поиски многочисленных исследователей в монастыре Хемис в Ладакхе не дали результатов. По словам Хассанаина, с которым автору удалось лично встречаться в Кашмире зимой 1977 г., документы выкрали, и они будто бы находятся в частной коллекции в США... У кого именно? На этот вопрос также пока нет ответа. А потому мы позволим себе сделать следующее заключение.
Легендарный Исса, а может быть, даже и Исса исторический мог жить и умереть в Кашмире. Но был ли то Иисус Христос? На это пока никто не может дать точного ответа. Да и будет ли он когда-нибудь возможен, ведь под именем “Исса”, “Юсуф”, “Юз-Асаф” могло жить в Кашмире за тысячелетие превеликое множество людей — как кашмирцев местного происхождения, так и пришельцев, в том числе христиан.
Следует ли в связи с этим прекратить научный анализ возникновения указанных гипотез? Автор придерживается иной точки зрения.
Достаточно сказать, что “открытие” Нотовича само по себе превратилось в кашмирскую легенду, интерес к которой, несмотря на ее вот уже столетнюю историю, продолжает возрастать. И на наш взгляд, прав оставшийся неизвестным для историков Архимандрит Хр., который в своем предисловии к книге “Неизвестная жизнь Иисуса Христа”, отмечая “неизбежную неточность далеких от совершенства первых работ, с которыми мы должны мириться”, не сомневался в том, что “улучшенные и более точные переводы индо-тибетских буддийских сказаний об Иисусе Христе, конечно, дело будущего и работа беспристрастных умов”. Верил он и в то, что “удастся произвести и точнейшее расследование и проверку по подлинникам сообщаемого, так как путь в монастырь Хемис, где г. Нотович открыл манускрипты... никому не заказан” 42. Это действительно так. К тому же неисследованных хранилищ пока еще много — не только в Хемисе!
' Cм:Klostermaier К. К. Kristvidya. A sketch of an Indian Christology. Christian Institute for Study of Religion and Society. Bangalore, 1967. В этой работе отмечается, что в современной Индии наиболее благочестивые индусы называют “сына человеческого” (Иисуса) аватарой Вишну, подобно Раме, Кришне или Чайтанье. Другие рассматривают его как учителя нравственности, святого, чье самопожертвование и сегодня вдохновляет человечество. И в то же время Иисус не может восприниматься индусами как “умерший бог”, к тому же для многих из них существует столько же явлений бога, сколько существует творений, т. е. бесконечное число. В частности, Клостермайер высказывает такую нестандартную точку зрения: “Только тогда, когда мы найдем ,,теологическое место" Христа внутри системы индуизма... имя Христа приобретет смысл для индуса. До тех пор ,,Христос" всего лишь имя, а христианство—всего-навсего одна из многих сект. Что мы должны сделать — это выразить Христа в индийских терминах как живое соотношение каждого с Вечным” Цит. по: Panikkar R. The Unknown Christ of Hinduism. L., 1964). “Брахмавидья”, или знание о Брахме, является высшей и единственной целью теолога-индуса. “Криствидья” (что можно перевести как “христология”, или учение о Христе) предназначена исполнять ту же роль, что и “Брахмавидья”, как с точки зрения формулировок, так и духовных целей, по мнению индийских христианских теологов. А вот еще более сложное определение: “„Криствидья"— не трактат из области догматической теологии, но проникновение в таинство Христа, как оно представлено в Новом Завете”. Однако это объяснение относится скорее к современной теологии. “Христелогия” в старом, традиционном смысле ставит задачу приспособления к современности ортодоксальной христианской теологии.
2 Например: The Times of India. Delhi, 07.07.19&6. Книга называется;
The Fifth Gospel. Srinagc.r, 1988.
3 Пит. по: Cliribt Visiied Kashmir Twice.—The Indian Express. Delhi, 12.07.1988.
4 Явная ошибка — автор, по всей вероятности, имеет в виду русского путешественника Николая Нотовича. А известный русский художник Н. К. Рерих за время своей центральноазиатской экспедиции 1925—1928 гг. действительно проявлял интерес к местам, связанным с легендами об Иисусе Христе в Кашмире, и намеревался посетить хранилища рукописей в Лхассе. К сожалению, Н. К. Рериху, так же как и его сыну, известному тибетологу Ю. Н. Рериху, посетить Лхасу не удалось.
5 Самадхи — многостороннее понятие в буддизме, обозначающее как весьма сложное состояние разума, так и систему духовной и физической подготовки, которая позволяет достигнуть этого состояния. В системах буддийских схоластов самадхи отводится особая роль как концентрации при соответствующем состоянии разума, а также как состоянию мистического экстаза. Другими словами, каждый акт сознания становится при соответствующей тренировке силой или способностью самадхи (Encyclopaedia of Religion and Ethics. Ed. by J. Hastings. Vol. XI, N. Y., 1962, с. 160—161).
6 Ганковский Ю. В., Гордон-Полонская Л. Р. История Пакистана М,, 1961 с. 204--211.
7 Гордон-Полонская Л. Р. Мусульманские течения в общественной жизни Индии и Пакистана. М., 1963, с. 270—273.
8 Религия и общественная мысль народов Востока. М., 1971, с. 103—116.
9 Hazrat Mirza Ghulcim Ahmad of Quadian. Jesus in India. Quadian (Punjab), [1944]. Английский перевод книги осуществлен К. А. Хамидом, в прошлом редактором еженедельника “Sunrise” (“Восход”) в Лахоре, в котором части рукописи первоначально появились в 1938—1939 гг. Книгой этот перевод был издан в 1944 г.
10 Хадис (араб.)—традиционный рассказ о поступках и высказываниях Мухаммеда и его сподвижников. Существует шесть главных и множество второстепенных хадисов.
11 Kashfniri A. Christ in Kashmir. Srinagar, 1973.
12 Хазрат, хазрет (араб.)—почетный титул, прилагаемый к именам богов, пророков, имамов, известных святых.
13 Азиз Кашмири пишет: “Было двенадцать сыновей Иакова, которые стали основателями двенадцати колен израилевых, которых называют “Бени Израиль” (сыновья Израиля), или „избранные сыновья Израиля” (с. 19). Между прочим, к попыткам увязать Кашмир с иудейскими этическими традициями относятся и некоторые гипотезы Фиды Хассанаина, в частности его утверждение, что библейский Моисей, скрываясь от преследований египетских фараонов, также бежал в Кашмир, умер здесь в возрасте 120 лет и был похоронен на горе Небу в Бандипуре, в 50 км к северо-западу от Сринагара. Хиссанаин также считает, что кашмирцы—парод семитского происхождения.
14 Faber- Kaiser A. Jesus Died in Kashmir. L., 1978.
15 Автор беседовал с Паулосом Map Грегориосом 5 июня 1980 г. в Дели.
16 Возможность пребывания в Индии апостола Фомы оспаривается рядом индийских ученых. В Тамилнаде (дистрикт Чинглепет) существует гора, которая носит два названия—Парангималай, или “гора франков” (феранги, или паранги,—так местные жители в средневековой Индии называли белых пришельцев). Второе название—“гора Св. Фомы”. Историк Г. М. Рае [Rae G. М. The Syrian Church in India. Madras, |6. r.j, c. 241) считает, что связывать название горы с пребыванием св. Фомы в Индии нельзя: “Местная, или южноиндийская, традиция относительно св. Фомы является примером такого любопытного феномена, как миграция традиций. Не св. Фома, а именно традиция мигрировала в Южную Индию... Мы можем найти доказательства того, что св. Фома проповедовал евангелие в местности, весьма отдаленной от Южной Индии, а также того, что он умер и похоронен именно в этой отдаленной местности (в Восточном Иране.—Л. М.). Ясно, что он не только не мог посетить Южную Индию, но даже сама вероятность этого
полностью исключается” (см.: Encvclopaedia of Religion and Ethics, vol. XI, c. 90/.
Fаber- Kaiser A. Jesus Died in Kashmir, c. 3.
18 The Time N. V., 21.06.1963. Раздел < Теология.”
19 Несколько работ “старого поиска” появилось в США, например “Человек из Назарета” Г. Э. Фосдика (1949) и “Пророк из Назарета” М. Энсена (1961).
Цит. по: The lime. 21.06.1963.
21 Smnarlha S. J. 1he Hindu Pesponce to the Unbound Christ. The Christicin Institute for llie Study of Religion
and Society of Вangaloге. Madras, 1974, с 145.
22 Самартха ссылается на: Rudolph Bultmann in Kerigma and Myth. Ed. by H. \V. Bcirtch. L., |б. г.], с. 10.
23 Sariiarlfiu. S J. The Hindu Response, c. 154.
Funikkar R. Л lie Unknown Christ of Hinduism, c. 111.
Notovich N. La vie inconnue de Jesus Christ. P., 1894. Тогда же был опубликован перевод yа англ. яз.; Notovcich N. Unknown Life of Jesus Christ L., 1895.
26 См.; Koul S. Ch. Ladakh. Srinagar, (б. г.)
27 О праздниках в Хс.мисе см. также; India Today. July 18—31. 1978; Sunday Henild. Delhi, 16.01.83.
28 Нотович Н. А. Неизвестная жизнь Иисуса Христа (тибетское сказание). Жизнь Святого Иссы, наилучшего из сынов человеческих. Пер. с франц. Архимандрита Хр. под ред. В. В. Битнера. (СПб., 1910).
Автор предисловия В.В.Битнер подчеркивает при этом, что “многие, напротив, считают Будду предшественником Иисуса Христа, имевшим целью подготовить человечество к восприятию божественного христианского учения, и потому сравнивают Будду с ветхозаветными пророками” (с. 4).
30 Подробности самого этого обнаружения см. в кн.: Notovitch N. La vie incunnue de Jcsiib Christ. P., 1894.
Grunbold 0. Jesus 111 Indien. Das Lnde eincr l-cgende. Kosel, 19H5. Ltgtnde Jesus in Indien. Nicolaus Alexandrovitch Notovitchs “Unbekanes leben Jesu”, sein 1-eben und seine Indienreise.—Orientierungeu und Bericiite. Stuttgart, 19S6, № 13.
31 /uhi'r-f\uiser A. Jesus Died in Kashmir, c. 25.
О туринской плащанице существует огромная литература (см. Тайны туринской плащаницы “За рубежом” 1988, № 29). Однако как же быть с утверждением католической церкви, что Иисус умер на кресте, а затем воскрес? 30 июня 1960 г. папа Иоанн издал придал прокламацию, опубликованную в “Оссерваторе Романо” от 2 июля 1960 г. под названием “Полное спасение тела Христа”. В ней папа объявил католическим епископам, которые должны были распространить это, что полное спасение человечества достигнуто через кровь Иисуса Христа и что для этой цели его смерть не была обязательной (The Illustrated Weekly of India. 15.04.1979). j.(CT79). Небезынтересно отметить, что туринская плащаница, которую также называют “пятым евангелием”, пока не оправдала надежд сторонников теории о спасении Христа, ибо электронные исследования показали, что ей не более 1000 лет!
35 The Sunday Standard. Delhi, 22.09.1963. -СйбЗ.
36 The Missing Children of Israel.—India Tod)T £ia Today. 16—30.04.1981. c. 118—1
37 Faber-Kaiser A. Jesus Died in Kashmir, c. ^ ,'iflir, c. 142.
38 The Illustrated Weekly of India. 07.07.197'4.%i.7.1974.
39 Цит. по: Stewart J. Nestorian Missionarsnoibionary Enterprise. The Story of Church on Fire. Trichur, 1961, c. VH1.
40 Подробнее см.: Панкратова В. А. ХристнлйЦфистиане Кералы. Роль в социано-политической жизни штата. М., 1982.
41 Christ's Tomb Claimed in Japan.—The Nat^ -se National Herald. Delhi, 30.05.19^
42 Нотович H. Неизвестная жизнь Иисуса Xpиcтa Христа, с. 11